会员登录 立即注册

查看: 768629|回复: 0

"夸夸其谈"用英语怎么说?

[复制链接]

4118

主题

4121

帖子

1万

积分

管理员

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

积分
16713
发表于 2020-9-20 14:40:20 | 显示全部楼层 |阅读模式
刘杰 2020-9-20 14:40:20 768629 0 显示全部楼层

                               
登录/注册后可看大图
夸夸其谈,汉语成语,指浮夸空泛地大发议论,形容说话浮夸,不切合实际。可以翻译为“indulge in empty talk;talk big;talk excitedly and boastfully”。英语俗语“bag of wind或wind bag”可以表示“夸夸其谈的人”。
例句:
有人告诫我不要把艾文斯的话太当真,因为他这个人就喜欢夸夸其谈。
I was warned not to take too seriously what Evans said because he was such a wind bag.
我们不喜欢那种夸夸其谈, 不干实事的人。

We dislike those who talk big and do nothing.

廊坊新闻网www.lfnews.cn
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则 返回列表 发新帖

快速回复 返回顶部 返回列表